More focus on non-English language reports would be good for conservation and help close the gap between global north and south, argue researchers

Valeria Ramírez Castañeda, a Colombian biologist, spends her time in the Amazon studying how snakes eat poisonous frogs without getting ill. Although her findings come in many shapes and sizes, in her years as a researcher, she and her colleagues have struggled to get their biological discoveries out to the wider scientific community. With Spanish as her mother tongue, her research had to be translated into English to be published. That wasn’t always possible because of budget or time constraints –and it means that some of her findings were never published.

“It’s not that I’m a bad scientist,” she says. “It’s just because of the language.”

Continue reading…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You May Also Like

David Jolicoeur, founding member of De La Soul who also performed as Trugoy the Dove, dies aged 54

Rapper co-founded the legendary trio who changed the face of hip-hop in…

UK ministers did not understand their own Covid rules, says ex-police chief

Peter Fahy says confusion caused ‘huge resentment’ among officers trying to enforce…

Novelist Celeste Ng: ‘There was a period when I thought I’d never write again’

The award-winning author on how Trump, Covid and anti-Asian rhetoric inspired her…